WHAT'S HOT
Prev | Current Page 10 | Next

??re, 1622-1673

"The School for Husbands"

I think that _muguet_ is connected with the old French
word _musguet_, smelling of musk. In Moli?re's time _muguet_
had become rather antiquated; hence it was rightly placed in the mouth
of Sganarelle, who likes to use such words and phrases. Rabelais employs
it in the eighth chapter of _Gargantua, un tas de muguets_, and it
has been translated by Sir Thomas Urquhart as "some fond wooers and
wench-courters." The fashion of calling dandies after the name of
perfumes is not rare in France. Thus Regnier speaks of them as
_marjolets_, from _marjolaine_, sweet marjoram; and Agrippa
d'Aubign? calls them _muscadins_ (a word also connected with the
old French _musguet_), which name was renewed at the beginning of
the first French revolution, and bestowed on elegants, because they
always smelled of musk.]
Oblige me to wear those little hats which provide ventilation for their
weak brains, and that flaxen hair, the vast curls whereof conceal the
form of the human face;
[Footnote: The fashion was in Moli?re's time to wear the hair, or wigs,
very long, and if possible of a fair colour, which gave to the young
fashionables, hence called _blondins_, an effeminate air.
Sganarelle addresses Val?re (Act ii. Scene 9), likewise as _Monsieur
aux blonds cheveux_. In _The School for Wives_ (Act ii. Scene
6), Arnolphe also tells Agn?s not to listen to the nonsense of these
_beaux blondins_. According to Juvenal (Satire VI.) Messalina put a
fair wig on to disguise herself.


Pages:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Biura podróży Gry zbiorniki muzyka nowoczesna wypożyczalnia laptopy