) But there are ladies here; we must first
see whether they are willing or unwilling.
THEU. You say what's good and proper; just make enquiry, and ask. I'll
wait here outside until you come out.
TRA. (_aside_). May all the Gods and Goddesses utterly confound
you, old gentleman! in such a fashion are you thwarting my artful plans
in every way. Bravo! very good! Look, Simo himself, the owner of the
house, is coming out of doors. I'll step aside here, until I have
convened the senate of council in my mind. Then, when I've discovered
what I am to do, I'll join him. (THEUROPIDES _and_ TRANIO _stand
at a distance from_ SIMO's _house, in opposite directions_,
THEUROPIDES _being out of sight_.)
[Footnote 1: _As a fox eats a pear_)--Ver. 543. This may either
mean, very easily indeed, or not at all. It is not clear that a fox will
eat a pear; but if does, his teeth will go through it with the greatest
ease. Not improbably, Tranio uses the expression for its ambiguity.]
[Footnote 2: _Friend Saturides_)--Ver. 552. A nickname coined by
the author, from "satur," "brimful," of money, probably.]
[Footnote 3: _Commence the attack_)--Ver. 564. "Pilum injecisti."
Literally, "you have thrown the dart." "To throw the dart" was a common
expression, signifying to make the first attack;" as the darts were
thrown before recourse was had to the sword.]
[Footnote 4: _That expression_)--Ver.
Pages:
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141