Prev | Current Page 129 | Next

Plautus, Titus Maccius, 254 BC-184 BC

"The Captiva and the Mostellaria"

) But there are ladies here; we must first
see whether they are willing or unwilling.
THEU. You say what's good and proper; just make enquiry, and ask. I'll
wait here outside until you come out.
TRA. (_aside_). May all the Gods and Goddesses utterly confound
you, old gentleman! in such a fashion are you thwarting my artful plans
in every way. Bravo! very good! Look, Simo himself, the owner of the
house, is coming out of doors. I'll step aside here, until I have
convened the senate of council in my mind. Then, when I've discovered
what I am to do, I'll join him. (THEUROPIDES _and_ TRANIO _stand
at a distance from_ SIMO's _house, in opposite directions_,
THEUROPIDES _being out of sight_.)
[Footnote 1: _As a fox eats a pear_)--Ver. 543. This may either
mean, very easily indeed, or not at all. It is not clear that a fox will
eat a pear; but if does, his teeth will go through it with the greatest
ease. Not improbably, Tranio uses the expression for its ambiguity.]
[Footnote 2: _Friend Saturides_)--Ver. 552. A nickname coined by
the author, from "satur," "brimful," of money, probably.]
[Footnote 3: _Commence the attack_)--Ver. 564. "Pilum injecisti."
Literally, "you have thrown the dart." "To throw the dart" was a common
expression, signifying to make the first attack;" as the darts were
thrown before recourse was had to the sword.]
[Footnote 4: _That expression_)--Ver.


Pages:
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
no host 906 brak hosta brak hosta system wymiany linkow