Prev | Current Page 17 | Next

Plautus, Titus Maccius, 254 BC-184 BC

"The Captiva and the Mostellaria"

As the slave could
generally ransom himself out of his "peculium," or "savings," if they
were sufficient, the slave here either thinks, or pretends to think,
that Hegio is censuring him for not taking those means, and answer,
accordingly, that he has nothing to offer]
[Footnote 3: _Give myself to flight_)--Ver. 121. "Dem in pedes."
Literally, "give myself to my feet," meaning thereby "to run away." He
puns upon this meaning of "dare," and its common signification of "to
give" or "to offer to give."]
[Footnote 4: _Giving you to the cage_)--Ver. 124. "In cavears." He
plays on the word "cavea," which meaning "a cage" for a bird, might also
mean confinement for a prisoner.]
[Footnote 5: _The Bakerians_)--Ver. 162. This and the following
appellations are expressive both of the several trades that contributed
to furnishing entertainments, and, in the Latin, also denoted the names
of inhabitants of several places in Italy or elsewhere. As this meaning
could not be expressed in a literal translation of them, the original
words are here subjoined. In the word "Pistorienses," he alludes to the
bakers, and the natives of Pistorium, a town of Etruria; in the
"Panicei," to the bread or roll bakers, and the natives of Pana, a
little town of the Samnites, mentioned by Strabo; in the "Placentini,"
to the "confectioners" or "cake-makers," and the people of Placentia, a
city in the North of Italy; in the "Turdetani," to the "poulterers" or
"sellers of thrushes," and the people of Turdentania, a district of
Spain; and in the "Fiendulae," to the "sellers of beccaficos," a
delicate bird, and the inhabitants of Ficculae, a town near Rome.


Pages:
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
niezarejestrowana strona niezarejestrowana strona 906 no host brak hosta